L'épisode 19
1. Emilie mousset
Son travail de composition associe une écriture radiophonique et musicale à des dispositifs de diffusion qui privilégient l’écoute dans des contextes particuliers : parcours dans des paysages, concerts de pièces acousmatiques, installations dans l’espace public. Ses pièces sont diffusées lors de festivals, dans des théâtres, des lieux d’exposition, dans des jardins, à la radio ou dans la rue.
Her composition work combines radio and musical writing with broadcasting devices that privilege listening in particular contexts: pathways in landscapes, concerts of acousmatic pieces, installations in the public space. Her sound 's plays are shown at festivals, theaters, exhibition venues, gardens, radio and the streets.
http://emiliemousset.net
2. Le chemin de Luz
En 1936, Luz Continente, fille de militants anarchistes à Barcelone, a 4 ans. Son chemin est celui de beaucoup d’espagnols de sa génération : départ d’Espagne en 1939, traversée de la frontière, camps, exode en 1940, occupation allemande, et installation définitive, douce-amère, en France. Luz parle vite, martèle la table de ses doigts vifs, rit, fume beaucoup et regrette peu. Elle raconte le périple de son enfance de ‘petite révolutionnaire’, mêlé à la mémoire de son père, de sa mère, et de ceux qu’elle appelle ‘la fleur de l’Espagne’. Je l’avais rencontrée en 2006, elle a disparu en juillet 2013, dans son petit village d’Ariège – cette pièce est pour lui rendre hommage.
In 1936, Luz Continente, daughter of anarchist activists in Barcelona, is 4 years old. His path is that of many Spanish of his generation: departure from Spain in 1939, crossing the border, camps, exodus in 1940, German occupation, and final installation, bittersweet, in France. Luz speaks quickly, hammers the table with his sharp fingers, laughs, smokes a lot and regrets little. She tells the story of her childhood as a 'little revolutionary', mixed with the memory of her father, her mother, and those she calls 'the flower of Spain'. I met her in 2006, she died in July 2013, in her small village of Ariège - this piece is to pay her homage.
3. Le bruit blanc du dedans
Trois contraintes : un format de 20 à 30 minutes, un soin apporté à la présence de la voix, et le choix d’un espace. L’expression « les voies du bruit blanc » m’a donné envie d’aller vers des « voix du bruit blanc », et de demander à des proches quel pouvait être leur lien à la fois à des « voix intérieures », et à l’intériorité de leur corps. « Si je m’écoute à l’intérieur? » Avec les voix de Valentine Alaqui, Annie Carcy, Benoît Tudoux, Gérald Weingand.
Three rules: a format of 20 to 30 minutes, a care given to the presence of the voice, and the choice of one space. The sentence "the ways of white noise" made me want to go to "voices of white noise", and ask relatives what could be their connection to both "inner voices", and to the interiority of their bodies. "If I listen inside? With the voices of Valentine Alaqui, Annie Carcy, Benoit Tudoux, Gerald Weingand.